You are here
Prepositions with the dative: cause
οὐ μετρίως ἐπὶ τούτοις ἀγανακτῶ καὶ πίμπραμαι.
‘This enraged and infuriated me not a little.’ (Luc. Jud. Voc. )
The preposition ἐπί with the dative signals a cause.
Less frequent are ἀμφί (in poetry), ἐν and περί.
In the Greek of Bible translations ἐν ‘because of’ is more common under influence of Hebrew. Hebrew uses בְּ /bə/ for ‘with’ (instrument) or ‘through’ (cause) as well as for ‘in’ (place).
The preposition περί with the dative mainly expresses cause (according to Luraghi reference) with verbs of ‘fearing’ or of ‘fighting’, while the preposition ἐπί often occurs with verbs of (positive or negative) emotion.
σὺ δὲ τούσδ’ ἐφ’ οἷσπερ τοῖς λόγοις ξυνέλεξ’ ἐγὼ
[Εὐκλείδης] ἐπικαλουμένου τινὸς τὸν θάνατον ἐπὶ τέκνων ἀπωλείᾳ ἔφη· “τί αὐτὸν καλεῖς, ἄνθρωπε, ὃν κἂν μὴ καλέσῃς ἥξει;”
When someone wished for death after he had lost his children, Euripides said, Man, why do you call upon yourself that which will come even if you do not call for it?
πέπλον δ᾿ ἐπέρρηξ᾿ ἐπὶ συμφορᾷ κακοῦ.
I have torn my robe because of that awful incident.
ἡ δ᾿ ἀμφὶ τάρβει τῷδ᾿ ἐπῴμωξεν πάθει
At this incident she cried out with fear.