You are here

Participle: goal as agreeing satellite


ἄρτους αἰτησόμενος ἧκον

‘I have come to ask for bread.’ (Longus 3.6)

The participle in the future (rarely in the present) signals a goal as a satellite, agreeing with the subject. This is usually the case with verbs of sending, going, commanding, preparing, etc.

Syntactic usage

The notion of goal is usually strengthened by the particle ὡς.


With a small number of verbs of caring, including παρασκευάζομαι ‘to prepare oneself to’, a future participle is used with or without ὡς. This participle may be regarded as an object, used interchangeably with the infinitive and with ὅπως with a subjunctive.
After verbs of motion ὡς is usually not used. According to some grammars ὡς denotes a subjective goal.

Example Sentences: 

καὶ ὁ Θράσυλλος, εἷς ὢν τῶν στρατηγῶν, εἰς Ἀθήνας ἔπλευσε ταῦτα ἐξαγγελῶν καὶ στρατιὰν καὶ ναῦς αἰτήσων.

And Thrasyllus, one of the generals, sailed to Athens to give a report of these events and to demand an army and a fleet.

Ἀθηναῖοι δ’ ὡς πολεμήσοντες μετ’ αὐτῶν παρεσκευάζοντο

The Athenians prepared themselves to fight a war together with them.

διαγενομένων δὲ πάλιν ἐτῶν δέκα παρεγένοντο Γαλάται μετὰ μεγάλης στρατιᾶς, πολιορκήσοντες τὴν Ἀρρητίνων πόλιν.

Seven years later the Galates appeared in their turn with a great army to besiege Arretium.

ἐγὼ δὲ δὴ τάφον χώσουσ' ἀδελφῷ φιλτάτῳ πορεύσομαι.

I'm going to pile up a grave for my beloved brother.

ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε.

You are making this up in order not to have to take part with me.