Participle: goal as agreeing satellite (with the subject)

studieniveau: 
1
Filters


The participle in the future (rarely in the present) signals a goal as a satellite, agreeing with an argument. This is usually the case with verbs of sending, going, commanding, preparing, etc.

Lexical usage

With a small number of verbs of taking care, including παρασκευάζομαι ‘to prepare oneself to’, a future participle is used with or without ὡς. This participle may be regarded as an object, used interchangeably with the infinitive and with ὅπως with a subjunctive.
After verbs of motion ὡς is usually not used.

Syntactic behaviour

The notion of goal is usually strengthened by the particle ὡς. According to some grammars ὡς denotes a subjective goal.

Example Sentences: 


δεκάτῳ δὲ ἔτει μετ᾽ αὐτὴν (sc. μάχην) αὖθις ὁ βάρβαρος τῷ μεγάλῳ στόλῳ ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα δουλωσόμενος ἦλθεν

Tien jaar na die veldslag [= de Slag bij Marathon] trok de barbaar met zijn grote vloot op tegen Griekenland om het te onderwerpen.



ὁ δ᾽ ἀνὴρ αὐτῆς λαγὼς ᾤχετο θηράσων

Maar haar man was op hazen gaan jagen.



ἦλθε λυσόμενος θύγατρα



ἔτυχον γὰρ (νῆες) οἰχόμεναι, περιαγγέλλουσαι βοηθεῖν

Want er bleken (schepen) uitgevaren te zijn, om de vraag om hulp rond te zenden.

, 1.116



οἱ μὲν Ἕλληνες στραφέντες παρεσκευάζοντο ὡς ταύτῃ προσιόντος (sc. τοῦ βασιλέως) καὶ δεξόμενοι

De Grieken keerden zich om en bereidden zich voor om [de koning] op te vangen wanneer hij langs daar optrok.



παρασκευάζετο ὡς ἀναβησόμενος ἐπὶ τὸ ἅρμα

Hij maakte zich klaar om zijn wagen te bestijgen.



συνεκάλεσαν ἀπὸ τῶν πόλεων ἁπάσῶν ἀκουσομένους τῆς παρὰ βασιλέως ἐπιστολῆς

Zij riepen mensen bijeen uit alle steden om te luisteren naar de brief van de koning.