You are here
Infinitive in the main clause: exclamation (often with τό)
τῆς τύχης, τὸ ἐμὲ νῦν κληθέντα δεῦρο τυχεῖν
‘What an accident, that I was called here just now!’ (Xen. Cyrop. 2.2.3)
The infinitive, with or without the article τό, signals an exclamation which is presented as real. The speaker is amazed by or indignant about the state of affairs.
A good English translation will also use the infinitive as the main verb (e.g. παθεῖν ταῦτα ‘To have to undergo this!’) or a finite subordinate clause, introduced by that (e.g. ἐμὲ παθεῖν ταῦτα ‘That I must undergo this!’).
If the infinitive has a subject, this subject takes the accusative.
This use of the infinitive is attested from the fifth century B.C. onwards, especially in drama.
This infinitive is often preceded by one or more interjections (e.g. φεῦ ‘alas!’) or by a genitive of exclamation (e.g. τῆς τύχης ‘what a misfortune!’).
τὸ δ’ ἐμὲ κορώνῃ πειθόμενον τὸν ἄθλιον
ὁδοῦ περιελθεῖν στάδια πλεῖν ἢ χίλια
φεῦ τὸ καὶ λαβεῖν πρόσφθεγμα
τοιοῦδ’ ἀνδρὸς ἐν χρόνῳ μακρῷ.
Oh, to hear this greeting from such a man after such a long time!
ἀλλὰ τῆς ἐμῆς κάκης
τὸ καὶ προσέσθαι μαλθακοὺς λόγους φρενί.