You are here

Genitive: material/contents as modifier

studieniveau: 
2
Filters
Syntactical Level
Form
Meaning

τὴν πηγὴν δὲ ἴσως εἴδετε καλλίστου καὶ ψυχροτάτου ὕδατος.

‘Perhaps you have also seen the source of very pure and cold water.’ (Luc. VH 1.34)

The genitive signals a material or contents as a modifier.

Syntactic usage

It can be argued that this is in fact a genitive of totality, as, among others, Rijksbaron and others (2000), suggest.

Example Sentences: 

τότε γοῦν οὕτως ἐν ὀλίγῳ πολλοὶ ἔπεσον ὥστε εἰθισμένοι ὁρᾶν οἱ ἄνθρωποι σωροὺς σί̄του, ξύλων, λίθων, τότε ἐθεάσαντο σωροὺς νεκρῶν

In any case, so many men died that day in a short time that the people who were used to seeing heaps of grain, wood, and stones then saw heaps of dead bodies. [provisional translation]

τῶν δ’ Ἀθηναίων οἱ μὲν πλεῖστοι διεφθάρησαν ἐν ταῖς λατομίαις ὑπὸ νόσου καὶ διαίτης πονηρᾶς, εἰς ἡμέραν ἑκάστην κοτύλας δύο κριθῶν λαμβάνοντες καὶ μίαν ὕδατος.

Most of the Athenians perished of hunger and exposure in the stone quarries, with a daily ration of two kotyle of barley and one of water. ֍

ἔφερε δὲ ἕκαστος κατὰ μῆνα τῶν συσσίτων ἀλφίτων μέδιμνον, οἴνου χόας ὀκτώ, τυροῦ πέντε μνᾶς, σύκων ἡμιμναῖα πέντε, πρὸς δὲ τούτοις εἰς ὀψωνίαν μικρόν τι κομιδῇ νομίσματος.

NO DUTCH TRANSLATION [provisional translation]

ὁ κάνθαρος [...] κόπρου σφαῖραν ποιήσας ἀνέπτη.

NO DUTCH TRANSLATION [provisional translation]